During the Edo period (1603-1868), the
Hakone Checkpoint played an important role
of watching over the people who traveled
along the Tokaido Road linking Edo (modern
Tokyo) with the ancient capital Kyoto. On the
old Tokaido move from cedar-lined avenues,
walk a cobbled road, drop by the Amazakechaya
teahouse and then once again onto
the cobblestone road and the avenue of
cedar trees. Listening to the gentle whispers
of the birds and breeze, breathing in the
aroma of the flora, slowly savoring each
and every step. If on a storyteller’s guided
tour of this town, this road, it feels almost
like crossing through time and watching the
people of the Edo era pass right before your
eyes. Bowing in thanks to an unnamed shrine
that has watched over people and carries
the feelings of the people of the Edo era. On
sunny days it even provides views of Lake
Ashino and Mount Fuji beyond it, while also
enables working up a sweat.
旧東海道、箱根越え。 江戸の頃、東海道を往
来する人を見守る重要な役目をしていた箱根関
所。 旧東海道の杉並木から、石畳を歩み、甘
酒茶屋に立ち寄り、再び、石畳を進む。鳥や風
のささやきに耳を傾けながら、草木の匂いに寄
せられ、一歩、一歩、歩む。この街、この道を
よく知る自然と歴史の語り部によるガイドツアー
なら、時を超え、江戸の人々が目の前をすれ違っ
ていくような気になれる。人々に守られてきた名
も無き社に一礼し、江戸の人々の思いを重ねる。
晴れていれば、芦ノ湖越しに富士山が見え、汗
も吹き飛ぶ。
江戶時期,箱根關所( 關卡) 擔負重任,守護來
往於東海道的旅人。沿著舊東海道穿越杉木林,
踏上石板路,先到甘酒茶屋小憩,然後再踏著石
板路,繼續向杉木林邁進。 沿路風聲, 鳥鳴聲聲
入耳,路旁花草樹木的氣息陣陣撲鼻, 一步, 一
步逐漸前行,體驗尤其深刻。
在熟悉這個區域以及沿途自然、在歷史的導覽員
帶領下,讓您猶如穿越時光隧道,彷彿江戶時代
的人就在眼前與您擦身而過。沿路許多自古受人
們守護的無名寺院,輕輕一拜中,似乎也更能體
會到江戶旅人的心情。如果遇到天晴, 隔著蘆之
湖可以遙望富士山,一切汗水和辛勞瞬間消失。