Mr. Toshiharu Furusho, a master of Awa Aizome (indigo dye), is a person who only works with natural indigo and is protecting and handing down the tradition. “Aku Hakkodate (Scum Fermentation Buildings) production method. In Awa, rural theaters have been developed for people’s entertainment. Three people in one team maneuver an Awadeko puppet and perform a story using narration from a Tayu and tunes from the shamisen (a three-stringed instrument). Awadeko puppets have their own facial expressions. Mr. Yoichiro Amari, a puppet creater Ningyo Yo, has been in this line of work for 36 years. It is the result of pursuing his Awadeko hobby. These Masters have charming personalities while protecting tradition.
吉野川流域の土壌が藍の栽培に適していると藍染めが盛んに。阿波藍染め紺屋古床六代目の古庄紀治さんは、天然藍にこだわり江戸時代からの「灰汁(あく)発酵建て」製法を守り伝え、体験も受け入れる。 国の重要無形民俗文化財の阿波人形浄瑠璃。阿波では民の娯楽として農村舞台が発達。人形芝居が行われていた。太夫の語り、三味線の演奏に合わせ三人一組で阿波木偶(あわでこ)を操り物語を演じる。「情けは人形遣いが入れる」文楽人形より阿波木偶は人形自体に表情がある。テーラーを営んでいたが、趣味が高じてこの道36年の人形師・人形洋、甘利洋一郎さん。伝統を守りつつ個性が光る名人たち。