tokushima





徳島



Ningyojoruri (Japanese puppet show), Aizome (indigo dye) and Awaodori dance… Encounter tradition and mystery, meet masters of the genre


人形浄瑠璃に藍染、阿波踊り…… 伝統と神秘に触れる。名人に出会う





Mr. Toshiharu Furusho, a master of Awa Aizome (indigo dye), is a person who only works with natural indigo and is protecting and handing down the tradition. “Aku Hakkodate (Scum Fermentation Buildings) production method. In Awa, rural theaters have been developed for people’s entertainment. Three people in one team maneuver an Awadeko puppet and perform a story using narration from a Tayu and tunes from the shamisen (a three-stringed instrument). Awadeko puppets have their own facial expressions. Mr. Yoichiro Amari, a puppet creater Ningyo Yo, has been in this line of work for 36 years. It is the result of pursuing his Awadeko hobby. These Masters have charming personalities while protecting tradition.


吉野川流域の土壌が藍の栽培に適していると藍染めが盛んに。阿波藍染め紺屋古床六代目の古庄紀治さんは、天然藍にこだわり江戸時代からの「灰汁(あく)発酵建て」製法を守り伝え、体験も受け入れる。 国の重要無形民俗文化財の阿波人形浄瑠璃。阿波では民の娯楽として農村舞台が発達。人形芝居が行われていた。太夫の語り、三味線の演奏に合わせ三人一組で阿波木偶(あわでこ)を操り物語を演じる。「情けは人形遣いが入れる」文楽人形より阿波木偶は人形自体に表情がある。テーラーを営んでいたが、趣味が高じてこの道36年の人形師・人形洋、甘利洋一郎さん。伝統を守りつつ個性が光る名人たち。



Naruto whirlpools





鳴門の渦潮



One of three major tidal currents, "Naruto whirlpools"


世界三大潮流の一つ「鳴門の渦潮」





Naruto whirlpools are said to have the fastest tide speed in Japan. In the spring and summer with the changing tides, huge whirlpools of over 20m in diameter can be seen.


日本国内でも最強といわれる速力がある鳴門の渦潮。春と秋の大潮時には、直径20m以上の巨大な渦が見られることがある。展望台から、船上から、自然の威力を間近に感じられる。



Awaodori





阿波おどり



The dancers are fools, the watchers are fools… “Awaodori” dance with a history of 400 years.


踊る阿呆に見る阿呆…… 400年の歴史を持つ「阿波おどり」





It is one of three major Bonodori (bon dance) in Japan. Every year from the gala night of August 11th to August 15th, the entire town is swinging with dance. Chan Cha Chan Cha Chan… When you hear the sounds of lively music, what a wonder, your legs swing and hands move naturally so why not dance. In Awaodori Kaikan, you can enjoy watching the stage performance of “Awa no Kaze (Winds of Awa)” dedicated dancers


徳島発祥の阿波おどりは、日本三大盆踊りの一つ。毎年8月11日の前夜祭にはじまり15日まで、市内中心部の公園や通り、広場といったメイン会場だけではなく町中が揺れる。チャンチャチャンチャチャン……お囃子の音に耳を傾けると、あら不思議、踊らなそんそん、自然と足が揺れ手が動く。見よう見まねで振り真似はできても阿波おどりには程遠い。阿波おどり会館では、専属の「阿波の風」によるステージを楽しめる。



pilgrimage of sacred places





霊場巡り



The starting point of the pilgrimage of sacred places in Shikoku The first, Ryozenji Temple


四国霊場めぐりの出発点 一番 霊山寺





The pilgrimage road used by the pilgrims in Shikoku is about 1300 km, with 88 Fudasho (sacred places) It starts in Tokushima and goes through Kochi, Eshime and Kagawa prefectures. Pilgrims should start from the First Fudasho and proceed in number order. Ryozanji is the holy temple that was opened by Gyogi Bosatsu in Nara period. It is said that he set Sakyamuni (sage of the Sakyas) as the principal image of the temple.


白装束に菅笠、和袈裟を身にまとい、金剛杖をつくお遍路さん。四国のお遍路道は、徳島から高知、愛媛、香川県へと八十八の札所(霊場)約1300kmの道のり。巡礼は一番から順番に始める。奈良・天平の時代に行基菩薩が開基した霊山寺。釈迦如来を本尊と定めたとされる。四国八十八ヶ所の出発地点で「一番さん」と呼ばれる。